原文
黄帝将(1)见(2)大隗(3)乎具茨(4)之山,适遇牧马童子,问涂(5)焉,曰:“若(6)知具茨之山乎?”曰:“然(7)。”“若知大隗之所存(8)乎?”曰:“然。”黄帝曰:“异哉(9)小童!非徒(10)知具茨之山,又知大隗之所存。请问为天下(11)。”小童辞(12)。黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者(13)哉?亦去其害马者而已(14)矣。”黄帝再拜稽首(15),称天师而退。
注释
(1)将:将要。
(2)见:拜访。
(3)大隗:传说中的神名。
(4)具茨:山名,在荥阳密县(今河南省密县)。
(5)涂:通“途”,即路。
(6)若:你。
(7)然:是的,表应答。
(8)所存:所在的地方。
(9)异哉:了不起啊。异:不寻常的。
(10)非徒:不但,不只。
(11)为天下:治理天下。
(12)辞:谢绝。
(13)亦奚以异乎牧马者哉:这与牧马有什么两样。奚:何,什么。以:有。异:不同。乎:相当 于“于”、“与”、“跟”。
(14)而已:罢了。
(15)稽首:叩头。
(16) 适:适合。
译文
黄帝到具茨山去拜见大隗,正巧遇上一位牧马的少年,便向牧马少年问路,说:“你知道具茨山吗?”少年回答:“知道。”又问:“你知道大隗居住在什么地方吗?”少年回答:“知道。”黄帝说:“这位少年,真是了不起啊!不只是知道具茨山,而且知道大隗居住的地方。请问怎样治理天下。”少年推辞不说,黄帝又继续追问。少年说:“治理天下的人,这与牧马的人有什么两样呢?也是去掉其中不好的马罢了。”黄帝听了叩头至地行了大礼,口称牧童“天师”而退去。
相关推荐:
害群之马
害群之马-基本信息
关闭
点击浏览器 (菜单),再点击 (分享)
关注微信公众号“起跑线”获取更多儿歌资源