原文
宋人有闵①其苗之不长②而揠③之者,芒芒然④归,谓⑤其人⑥曰:“今日病⑦矣!予⑧助苗长矣!”其子趋⑨而往⑩视之,苗则槁?矣。
天下之?不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不耘苗?者也;助之长者,揠苗者也;非徒?无益⒂,而又害之。 (选自《孟子·公孙丑上》)
原文注释
① 闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。
② 长(zhǎng):生长,成长。
③ 揠(yà):拔。
④茫茫然:疲倦的样子或疲劳的样子。
⑤ 谓:对……说
⑥其人:他家里的人。
⑦ 病:精疲力尽,是引申义。
⑧ 予:我,第一人称代词。
⑨ 趋:快走。
⑩往:去,到……去。
11.槁(gǎo):草木枯干。
12.之:取消句子独立性,无实义,不译。
13.耘苗:给苗锄草
14.非徒:非但。徒,只是。
15.益:好处。
16.助:帮助
17寡 :很少人
原文今译
宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
相关推荐:
拔苗助长
关闭
点击浏览器 (菜单),再点击 (分享)
关注微信公众号“起跑线”获取更多儿歌资源